- Pubblicato il
22 Modi di Dire Inglesi per Principianti
- Autori
- Nome
- Enberry App
Indice:
- Tutti i modi di dire:
- Introduzione
- Situazioni Quotidiane
- Lavoro e Studio
- Comunicazione e Segreti
- Eventi Improbabili o Inaspettati
- Successo e Insuccesso
- Consigli per Imparare e Ricordare le Espressioni Idiomatiche
- Conclusione
- Scopri Di Più:
Tutti i modi di dire:
- Indice:
- Piece of cake
- Break the ice
- Call it a day
- Hit the sack
- Beat around the bush
- Hit the books
- Burn the midnight oil
- On the ball
- Go the extra mile
- Cut to the chase
- Let the cat out of the bag
- Spill the beans
- Under the weather
- Take it with a grain of salt
- Hear it on the grapevine
- When pigs fly
- Out of the blue
- Once in a blue moon
- Hit the nail on the head
- Bite off more than you can chew
- The best of both worlds
- A blessing in disguise
Introduzione
Le espressioni idiomatiche sono una parte cruciale della fluentezza in inglese, offrendo uno sguardo unico nella cultura e nel modo di pensare dei madrelingua. Imparare queste frasi non solo arricchisce il vocabolario, ma aiuta anche a comprendere contesti e sfumature comunicative che non sono immediatamente evidenti dalla sola traduzione letterale.
Situazioni Quotidiane
Piece of cake
L'espressione "piece of cake" si usa per indicare qualcosa di molto facile da fare, paragonabile a compiti o attività che non richiedono molto sforzo.
- "Finishing the puzzle was a piece of cake." (Completare il puzzle è stato facilissimo.)
- "I thought the driving test would be hard, but it was a piece of cake." (Pensavo che l'esame di guida sarebbe stato difficile, ma è stato facilissimo.)
Break the ice
"Break the ice" significa fare qualcosa per alleviare la tensione o iniziare una conversazione in un contesto sociale dove le persone non si conoscono bene.
- "He told a funny joke to break the ice at the meeting." (Ha raccontato una barzelletta per rompere il ghiaccio durante l'incontro.)
- "I always ask about someone's hobbies to break the ice." (Chiedo sempre degli hobby di qualcuno per rompere il ghiaccio.)
Call it a day
Usare "call it a day" significa decidere di smettere di lavorare su qualcosa, generalmente dopo aver completato una serie di compiti o al termine di una giornata lavorativa.
- "After fixing the last bug, the team decided to call it a day." (Dopo aver corretto l'ultimo bug, il team ha deciso di concludere la giornata.)
- "We've been shopping for hours, let's call it a day." (Abbiamo fatto shopping per ore, concludiamo qui.)
Hit the sack
"Hit the sack" è un modo informale di dire che si sta andando a letto. È un'espressione comune usata alla fine della giornata quando si è stanchi e pronti per dormire.
- "After a long day of work, I'm ready to hit the sack." (Dopo una lunga giornata di lavoro, sono pronto per andare a letto.)
- "We have an early start tomorrow, so we should hit the sack soon." (Domani dobbiamo iniziare presto, quindi dovremmo andare a letto presto.)
Beat around the bush
"Beat around the bush" viene utilizzato quando qualcuno evita di parlare direttamente di un argomento, girando intorno senza affrontarlo apertamente.
- "Stop beating around the bush and tell me what the problem is." (Smettila di girarci intorno e dimmi qual è il problema.)
- "He kept beating around the bush instead of explaining the issue directly." (Ha continuato a girarci intorno invece di spiegare direttamente il problema.)
Lavoro e Studio
Hit the books
"Hit the books" significa studiare intensamente. È un'espressione comune tra gli studenti durante i periodi di esame o quando devono imparare molto materiale in poco tempo.
- "She's hitting the books every night to prepare for her exams." (Lei studia intensamente ogni sera per prepararsi agli esami.)
- "I have to hit the books this weekend, I'm behind on my studies." (Devo studiare intensamente questo weekend, sono indietro con gli studi.)
Burn the midnight oil
"Burn the midnight oil" indica lavorare fino a tarda notte. Originariamente si riferiva all'uso dell'olio per le lampade prima dell'avvento dell'elettricità.
- "We'll have to burn the midnight oil to get this project done on time." (Dovremo lavorare fino a tardi per completare questo progetto in tempo.)
- "He's been burning the midnight oil studying for the bar exam." (Ha studiato fino a tardi per l'esame da avvocato.)
On the ball
Essere "on the ball" significa essere attenti ed efficienti, spesso in contesti lavorativi o accademici dove l'efficienza è cruciale.
- "Our project leader is really on the ball with deadlines." (Il nostro capoprogetto è davvero efficiente con le scadenze.)
- "You need to be on the ball if you want to keep up in this course." (Devi essere attento se vuoi stare al passo con questo corso.)
Go the extra mile
"Go the extra mile" significa fare più di quanto sia richiesto o atteso, spesso per superare le aspettative.
- "She always goes the extra mile to make her customers happy." (Lei fa sempre di più per rendere felici i suoi clienti.)
- "Going the extra mile on this project could lead to a promotion." (Dare di più in questo progetto potrebbe portare a una promozione.)
Cut to the chase
"Cut to the chase" significa andare direttamente al punto, senza perdere tempo in preamboli o divagazioni.
- "We're short on time, so let's cut to the chase and discuss the main issue." (Abbiamo poco tempo, quindi andiamo al sodo e discutiamo il problema principale.)
- "Stop giving me the background story, just cut to the chase." (Smettila di darmi il contesto, vai direttamente al punto.)
Comunicazione e Segreti
Let the cat out of the bag
"Let the cat out of the bag" significa rivelare accidentalmente un segreto.
- "He accidentally let the cat out of the bag about the surprise party." (Ha accidentalmente rivelato il segreto sulla festa a sorpresa.)
- "I was trying to keep the gift a secret, but my sister let the cat out of the bag." (Stavo cercando di mantenere il regalo segreto, ma mia sorella ha rivelato tutto.)
Spill the beans
"Spill the beans" è un'altra espressione per indicare la rivelazione di informazioni segrete.
- "Come on, spill the beans! What's the big news?" (Dai, svela il segreto! Qual è la grande notizia?)
- "Someone spilled the beans about the boss's retirement plans." (Qualcuno ha rivelato i piani di pensionamento del capo.)
Under the weather
Sentirsi "under the weather" significa sentirsi male o non al meglio della forma.
- "I won't be coming in today, I'm feeling a bit under the weather." (Non verrò oggi, mi sento un po' giù.)
- "She's been under the weather since she got back from her trip." (Si sente male da quando è tornata dal viaggio.)
Take it with a grain of salt
"Take it with a grain of salt" significa non prendere qualcosa troppo sul serio, soprattutto se si tratta di voci o informazioni non confermate.
- "I've heard rumors, but I'm taking them with a grain of salt." (Ho sentito voci, ma le prendo con le pinze.)
- "His promises are often exaggerated, so take them with a grain of salt." (Le sue promesse sono spesso esagerate, quindi prendile con le pinze.)
Hear it on the grapevine
"Hear it on the grapevine" significa apprendere qualcosa tramite il passaparola o le voci.
- "I heard on the grapevine that they're planning to sell the company." (Ho sentito dire che stanno pianificando di vendere l'azienda.)
- "She heard on the grapevine that he's moving to New York." (Ha sentito dire che lui si sta trasferendo a New York.)
Eventi Improbabili o Inaspettati
When pigs fly
L'espressione "when pigs fly" è usata per indicare qualcosa che non succederà mai, simile al modo di dire "quando gli asini voleranno".
- "He'll tidy his room when pigs fly." (Metterà in ordine la sua stanza quando gli asini voleranno.)
- "They'll start the project on time? When pigs fly!" (Inizieranno il progetto in tempo? Quando gli asini voleranno!)
Out of the blue
"Out of the blue" si riferisce a qualcosa che accade inaspettatamente, senza preavviso.
- "He got a call from an old friend out of the blue." (Ha ricevuto una chiamata da un vecchio amico all'improvviso.)
- "The decision to move came out of the blue." (La decisione di trasferirsi è arrivata all'improvviso.)
Once in a blue moon
"Once in a blue moon" descrive un evento che si verifica molto raramente.
- "We only see each other once in a blue moon." (Ci vediamo solo molto raramente.)
- "I only treat myself to a fancy dinner once in a blue moon." (Mi concedo una cena di lusso solo ogni tanto.)
Successo e Insuccesso
Hit the nail on the head
Dire "hit the nail on the head" significa descrivere esattamente la situazione o il problema, azzeccando in pieno la questione.
- "The report hit the nail on the head about the company's financial issues." (Il rapporto ha colpito nel segno riguardo ai problemi finanziari dell'azienda.)
- "You hit the nail on the head when you said we need a new marketing strategy." (Hai azzeccato in pieno quando hai detto che ci serve una nuova strategia di marketing.)
Bite off more than you can chew
Usare "bite off more than you can chew" significa prendersi un impegno o un compito troppo grande da gestire.
- "I think I bit off more than I could chew by joining three clubs." (Penso di aver preso troppi impegni unendomi a tre club.)
- "She bit off more than she could chew by accepting too many freelance jobs." (Ha preso troppi impegni accettando troppi lavori freelance.)
The best of both worlds
Avere "the best of both worlds" significa godere dei vantaggi di due situazioni diverse senza dover scegliere tra l'una o l'altra.
- "Working part-time and studying gives me the best of both worlds." (Lavorare part-time e studiare mi offre il meglio di entrambi i mondi.)
- "With a hybrid model, employees get the best of both worlds: they can work from home and the office." (Con un modello ibrido, i dipendenti hanno il meglio di entrambi i mondi: possono lavorare da casa e dall'ufficio.)
A blessing in disguise
Un "a blessing in disguise" è qualcosa che all'inizio sembra negativo, ma che si rivela essere positivo.
- "Losing that job was a blessing in disguise because it led me to start my own business." (Perdere quel lavoro è stato un bene in maschera perché mi ha portato ad avviare la mia attività.)
- "The injury was a blessing in disguise; it gave him time to reflect and refocus." (L'infortunio è stato un bene in maschera; gli ha dato tempo per riflettere e riconcentrarsi.)
Mi scuso per qualsiasi confusione precedente e spero che questa versione corretta sia in linea con le tue aspettative.
Consigli per Imparare e Ricordare le Espressioni Idiomatiche
Imparare le espressioni idiomatiche può sembrare una sfida, ma con le giuste strategie può diventare un'attività divertente e gratificante. Ecco alcuni consigli per aiutarti:
- Pratica regolare: Cerca di usare le nuove espressioni in conversazioni reali o scrivendo frasi di esempio. La pratica rende perfetti.
- Associa l'immagine: Molti idiomi inglesi evocano immagini vivide. Visualizzali nella tua mente per aiutarti a ricordarli.
- Ascolta e leggi in inglese: Esponiti a materiale autentico come film, serie TV, libri e podcast in inglese. Noterai come gli idiomi vengano usati naturalmente nel contesto.
- Tieni un diario degli idiomi: Scrivi gli idiomi che incontri con la loro traduzione e un esempio di come vengono usati. Rivedili regolarmente.
- Usa le app di apprendimento delle lingue: Molte app offrono sezioni dedicate agli idiomi, fornendo esercizi specifici per praticarli.
Conclusione
Le espressioni idiomatiche sono una componente essenziale per padroneggiare l'inglese, arricchendo il tuo modo di esprimerti e avvicinandoti alla natura autentica della lingua. Anche se all'inizio possono sembrare complicate, con pratica e dedizione diventeranno parte integrante del tuo vocabolario. Continua ad esplorare e divertiti con gli idiomi, poiché ogni espressione ha una storia da raccontare e aggiunge colore al tuo linguaggio.