- Opublikowano
22 Nowoczesne i Popularne Angielskie Idiomy dla Zaawansowanych Uczących się
- Autorzy
- Imię
- Enberry App
Spis treści:
- Wszystkie idiomy:
- Wprowadzenie
- Poruszanie się w Dynamice Społecznej
- Prosperowanie w Pracy
- Pokonywanie Przeszkód
- Uznawanie Osiągnięć i Niepowodzeń
- Zarządzanie Czasem i Możliwościami
- Rozpoznawanie Prawdy i Kłamstw
- Wyrażanie Opinii i Decyzji
- Rozwój Osobisty i Zmiana
- Radzenie Sobie z Trudnościami i Przeciwnościami
- Zachęcanie do Działania i Inicjatywy
- Odkryj Więcej:
- Podsumowanie
Wszystkie idiomy:
- Spis treści:
- Throw someone under the bus
- Bend over backwards
- Move the needle
- Low-hanging fruit
- Jump through hoops
- Push the envelope
- Turn the corner
- Back to the drawing board
- Beat the clock
- Seize the day
- Pull the wool over someone's eyes
- The last straw
- Read between the lines
- Talk the talk and walk the walk
- Sit on the fence
- The elephant in the room
- Turn over a new leaf
- Go the extra mile
- Against all odds
- A double-edged sword
- Step up to the plate
- Break new ground
Wprowadzenie
Idiomy to wyrażenia, których znaczenie nie wynika bezpośrednio ze słów, które je tworzą, ale są zrozumiałe poprzez powszechne użycie. Są kluczowe dla osiągnięcia zaawansowanej biegłości w języku angielskim, dodając kolor i wyrazistość do mowy. Dla osób mówiących w innym języku opanowanie współczesnych idiomów jest niezbędne do skutecznej i naturalnej komunikacji na co dzień.
Poruszanie się w Dynamice Społecznej
Throw someone under the bus
Oznacza zdradzenie kogoś dla własnej korzyści, często polegające na poświęceniu innej osoby, aby uniknąć negatywnych konsekwencji dla siebie.
- Przykłady:
- "During the group discussion, Sarah threw Tom under the bus to avoid criticism." (Podczas dyskusji grupowej, Sarah „rzuciła Toma pod autobus”, aby uniknąć krytyki.)
- "In an attempt to save his own job, he threw his colleagues under the bus during the review meeting." (Próbując uratować własną pracę, rzucił swoich kolegów pod autobus podczas spotkania oceniającego.)
Bend over backwards
Dokładać wszelkich starań, aby komuś pomóc, często idąc ponad to, co jest zwykle wymagane, aby zaoferować wsparcie lub pomoc.
- Przykłady:
- "Jack bent over backwards to ensure the project was completed on time." (Jack bardzo się starał, aby projekt został ukończony na czas.)
- "The teacher bent over backwards to help students understand the material." (Nauczyciel bardzo się starał, aby pomóc uczniom zrozumieć materiał.)
Prosperowanie w Pracy
Move the needle
Robienie znaczącej różnicy w sytuacji lub projekcie, sugerujące zmianę, która jest zauważalna i mierzalna.
- Przykłady:
- "Introducing the new product line really moved the needle on our market share." (Wprowadzenie nowej linii produktów naprawdę zmieniło nasz udział w rynku.)
- "Despite numerous attempts, the marketing campaign failed to move the needle on customer engagement." (Pomimo licznych prób, kampania marketingowa nie zwiększyła zaangażowania klientów.)
Low-hanging fruit
Osiąganie najłatwiejszych zadań jako pierwszych, aby pokazać szybkie rezultaty, często wybierając najbardziej dostępne opcje, aby uzyskać początkowy impuls.
- Przykłady:
- "We should focus on the low-hanging fruit during our initial rollout." (Powinniśmy skupić się na nisko wiszących owocach podczas naszego początkowego wdrożenia.)
- "The consultant recommended harvesting the low-hanging fruit to improve our quarterly results." (Konsultant zalecił zbieranie nisko wiszących owoców, aby poprawić nasze kwartalne wyniki.)
Pokonywanie Przeszkód
Jump through hoops
Przechodzenie przez wiele trudnych procedur lub przeszkód. Ta fraza ilustruje potrzebę pokonania licznych wyzwań w celu osiągnięcia celu.
- Przykłady:
- "We had to jump through hoops to get the necessary permits for the new building." (Musielismy pokonać wiele przeszkód, aby uzyskać niezbędne pozwolenia na nowy budynek.)
- "The new law requires companies to jump through hoops to comply with regulations." (Nowe prawo wymaga od firm pokonania wielu przeszkód, aby dostosować się do regulacji.)
Push the envelope
Przesuwanie granic tego, co jest możliwe, często w kontekście kreatywnym lub innowacyjnym.
- Przykłady:
- "The new tech startup is pushing the envelope with its innovative software." (Nowy startup technologiczny przesuwa granice z jego innowacyjnym oprogramowaniem.)
- "The director pushed the envelope with her avant-garde filmmaking style." (Reżyserka przesunęła granice swoim awangardowym stylem filmowym.)
Uznawanie Osiągnięć i Niepowodzeń
Turn the corner
Wyjście z trudnej sytuacji, często oznaczające pozytywną zmianę w okolicznościach.
- Przykłady:
- "After months of declining sales, the company finally turned the corner with its new product." (Po miesiącach spadków sprzedaży, firma w końcu wyjść na prostą z jej nowym produktem.)
- "The patient turned the corner after a critical phase of the treatment." (Pacjent wyszedł na prostą po krytycznej fazie leczenia.)
Back to the drawing board
Powrót do punktu wyjścia po nieudanej próbie, często z zamiarem opracowania nowej strategii lub podejścia.
- Przykłady:
- "Our initial design was not effective, so it was back to the drawing board." (Nasz początkowy projekt nie był skuteczny, więc wróciliśmy do punktu wyjścia.)
- "After the prototype failed, the team had to go back to the drawing board." (Po niepowodzeniu prototypu, zespół musiał wrócić do punktu wyjścia.)
Zarządzanie Czasem i Możliwościami
Beat the clock
Zakończenie czegoś przed terminem, często pracując pod presją czasu, aby dokończyć zadanie.
- Przykłady:
- "The team worked nights to beat the clock on the project deadline." (Zespół pracował nocami, aby zdążyć z projektem przed terminem.)
- "She managed to beat the clock and submit her application just in time." (Udało jej się zdążyć i złożyć podanie w samą porę.)
Seize the day
Skorzystanie z okazji bez zwłoki, podkreślając znaczenie działania w danej chwili.
- Przykłady:
- "He seized the day and turned his hobby into a successful business." (Wykorzystał okazję i przekształcił swoje hobby w udany biznes.)
- "When she saw the chance for promotion, she seized the day and applied for the position." (Gdy zobaczyła szansę na awans, bez wahania sięgnęła po nią i aplikowała na to stanowisko.)
Rozpoznawanie Prawdy i Kłamstw
Pull the wool over someone's eyes
Oszukiwać kogoś, często poprzez podawanie mylących informacji lub tworzenie fałszywych pozorów.
- Przykłady:
- "He tried to pull the wool over her eyes with a fake excuse." (Próbował ją oszukać, podając fałszywą wymówkę.)
- "The con artist pulled the wool over their eyes for months." (Oszust zwodził ich przez miesiące.)
The last straw
Ostatni problem w serii problemów, który sprawia, że cierpliwość się kończy lub sytuacja staje się nie do zniesienia.
- Przykłady:
- "The last straw was when he forgot her birthday." (Ostatnią kroplą było, gdy zapomniał o jej urodzinach.)
- "Losing the contract was the last straw for the struggling business." (Utrata kontraktu była ostatnią kroplą dla borykającej się firmy.)
Read between the lines
Zrozumienie ukrytego znaczenia lub nieujawnionego kontekstu czegoś, często wymagające intuicji lub głębszej analizy.
- Przykłady:
- "You need to read between the lines of the official statement to understand the real issue." (Musisz czytać między wierszami oficjalnego oświadczenia, aby zrozumieć prawdziwy problem.)
- "She said she was fine, but reading between the lines, I could tell she was upset." (Powiedziała, że wszystko jest w porządku, ale czytając między wierszami, mogłem stwierdzić, że jest zmartwiona.)
Talk the talk and walk the walk
Popierać swoje słowa czynami, demonstrując spójność między tym, co się mówi, a tym, co się robi.
- Przykłady:
- "Many politicians talk the talk during their campaigns, but few walk the walk once elected." (Wielu polityków mówi, co ludzie chcą usłyszeć podczas kampanii, ale niewielu wprowadza to w życie po wyborach.)
- "The new manager not only talks the talk but also walks the walk, leading by example." (Nowy menedżer nie tylko mówi, ale też działa, dając przykład.)
Wyrażanie Opinii i Decyzji
Sit on the fence
Odkładanie podjęcia decyzji lub zajęcia stanowiska, często z powodu niezdecydowania lub pragnienia pozostania neutralnym.
- Przykłady:
- "When it came to the controversial issue, many preferred to sit on the fence rather than express an opinion." (W obliczu kontrowersyjnej kwestii wielu wolało pozostać neutralnymi, niż wyrazić opinię.)
- "He's been sitting on the fence about moving to a new city for months now." (Od miesięcy nie może się zdecydować, czy przeprowadzić się do nowego miasta.)
The elephant in the room
Duży problem lub kontrowersyjna kwestia, która jest oczywista dla wszystkich, ale unikana jako temat dyskusji.
- Przykłady:
- "The budget deficit was the elephant in the room during the meeting." (Deficyt budżetowy był oczywistym problemem podczas spotkania, o którym nikt nie chciał mówić.)
- "Everyone avoided talking about the layoffs, the elephant in the room." (Wszyscy unikali rozmowy o zwolnieniach, które były oczywistym problemem.)
Rozwój Osobisty i Zmiana
Turn over a new leaf
Zmienić swoje zachowanie na lepsze, często oznaczające znaczącą poprawę osobistą lub transformację.
- Przykłady:
- "After his health scare, he turned over a new leaf and started exercising regularly." (Po problemach ze zdrowiem zaczął nowy rozdział i zaczął regularnie ćwiczyć.)
- "She turned over a new leaf and became more punctual and reliable at work." (Zaczęła nowy rozdział i stała się bardziej punktualna i niezawodna w pracy.)
Go the extra mile
Robić więcej niż jest wymagane lub oczekiwane, często w celu osiągnięcia doskonałości lub zapewnienia pełnej satysfakcji.
- Przykłady:
- "She always goes the extra mile for her clients, ensuring their complete satisfaction." (Zawsze dokłada wszelkich starań dla swoich klientów, zapewniając ich pełną satysfakcję.)
- "To win the competition, you'll need to go the extra mile in your preparation." (Aby wygrać konkurs, musisz dokładać wszelkich starań w swoim przygotowaniu.)
Radzenie Sobie z Trudnościami i Przeciwnościami
Against all odds
Odnosić sukces pomimo bardzo niskiego prawdopodobieństwa. Ta fraza podkreśla zwycięstwo osiągnięte wbrew przeciwnościom.
- Przykłady:
- "Against all odds, he recovered fully from his injuries." (Wbrew wszelkim przeciwnościom, całkowicie wyzdrowiał po swoich urazach.)
- "She completed the project on time against all odds, despite the lack of resources." (Ukończyła projekt na czas wbrew wszelkim przeciwnościom, pomimo braku zasobów.)
A double-edged sword
Coś, co ma zarówno pozytywne, jak i negatywne skutki. Ta fraza ilustruje złożoność niektórych sytuacji lub narzędzi.
- Przykłady:
- "Technology is a double-edged sword; it simplifies life but also creates dependency." (Technologia jest bronią obosieczną; upraszcza życie, ale również tworzy zależność.)
- "His attention to detail is a double-edged sword, beneficial in quality control but detrimental in time management." (Jego dbałość o szczegóły jest bronią obosieczną, korzystną w kontroli jakości, ale szkodliwą w zarządzaniu czasem.)
Zachęcanie do Działania i Inicjatywy
Step up to the plate
Wziąć na siebie odpowiedzialność za zrobienie czegoś, często w trudnej sytuacji.
- Przykłady:
- "When the lead actor fell ill, the understudy stepped up to the plate and delivered a stellar performance." (Gdy główny aktor zachorował, dubler stanął na wysokości zadania i zaprezentował znakomitą grę.)
- "It's time for someone to step up to the plate and lead the project to completion." (Nadszedł czas, aby ktoś wziął na siebie odpowiedzialność i doprowadził projekt do końca.)
Break new ground
Robić coś innowacyjnego, czego wcześniej nie robiono, wprowadzając nowe idee lub metody.
- Przykłady:
- "The research team broke new ground with their recent discovery." (Zespół badawczy przetarł nowe szlaki dzięki swojemu niedawnemu odkryciu.)
- "The new policy breaks new ground in the fight against climate change." (Nowa polityka przeciera nowe szlaki w walce ze zmianami klimatu.)
Odkryj Więcej:
Podsumowanie
Podkreślenie znaczenia idiomów w opanowaniu zaawansowanego języka angielskiego. Zachęcanie uczących się do aktywnego używania tych idiomów w codziennej komunikacji, aby osiągnąć bardziej subtelne i naturalne wyrażanie się.